Добавено |
След като тя си отиде, всеки спомен изведнъж беше ценен, дори лошите, дори моментите, когато бях раздразнен от нея или тя беше раздразнена от мен. Тогава изглеждаше лукс да се дразниш.
Лидия Дейвис
Подобни
Моите истории понякога са по-близки до стихотворения или медитации, но често в тях има поне малко разказ.
Лидия Дейвис
Неговата непоследователност. Неспособността му да завърши нещо. Внезапното му ужасяващо чувство, че нищо, което е направил, няма значение. Неговите осъзнавания, че това, което се случва във външния свят, има повече съдържание от всичко в живота му.
Лидия Дейвис
Директно отсреща на двора от мен живее жена на средна възраст, водачът на сградата. Понякога тя и аз отваряме прозорците си едновременно и се гледаме за миг с шокирана изненада. Когато това се случи, единият от нас поглежда нагоре към небето, сякаш да види какво ще бъде времето, докато другият гледа надолу към двора, сякаш следи за закъснели посетители. Всеки наистина се опитва да избегне погледа на другия. След това се отдръпваме от прозорците, за да изчакаме по-добър момент.
Лидия Дейвис
Да наблюдавате света внимателно, да пишете много и често, по график, ако е необходимо, да използвате много речника, да търсите произхода на думите, да анализирате отблизо творчеството на писателите, на които се възхищавате, да четете не само съвременници, но и писатели на миналото, да научиш поне един чужд език, да живееш интересен живот извън писането.
Лидия Дейвис
Хората не знаеха това, което тя знаеше, че тя всъщност не е жена, а мъж, често дебел мъж, но по-често, вероятно, старец. Фактът, че беше възрастен мъж, я затрудняваше да бъде млада жена. Трудно й беше да говори с млад мъж, например, въпреки че младежът явно се интересуваше от нея. Тя трябваше да се запита: Защо този млад мъж флиртува с тази старица?
Лидия Дейвис
Ако преводът няма очевидни проблеми с писането, на пръв поглед може да изглежда съвсем наред. В крайна сметка ние, читателите, бързо се адаптираме към стила на преводач, спираме да го забелязваме и се увличаме в историята.
Лидия Дейвис
Тя не може да си каже, че наистина е свършило, въпреки че всеки друг би казал, че е свършило, тъй като той се е преместил в друг град, не е поддържал връзка с нея повече от година и е женен за друга жена.
Лидия Дейвис
Може би истината няма значение, но искам да я знам, само за да мога да стигна до някакви изводи по въпроси като: сърди ли ми се или не; ако е, тогава колко е ядосан; дали той все още ме обича или не; ако го прави, тогава колко; дали ме обича или не; колко; колко е способен да ме заблуди в акта и след акта в разказването.
Лидия Дейвис
И все пак моето объркване трябва да е следното: въпреки че тялото й е старо, способността й за предателство е все още млада и свежа.
Лидия Дейвис
Тогава, въпреки че все още беше краят на историята, аз го поставих в началото на романа, сякаш първо трябваше да разкажа края, за да продължа и да кажа останалото.
Лидия Дейвис